2013年8月16日星期五

中国数字时代: Global Voices | 倡议:保留法国大学的葡萄牙语课程

中国数字时代
- 在这里,了解祖国 
Get coupons for your local stores

The Entertainment Coupon Book is a valuable companion on your daily adventures. Flip through anytime for great ideas... and big savings.
From our sponsors
Global Voices | 倡议:保留法国大学的葡萄牙语课程
Aug 15th 2013, 16:00, by Chinese Netizens

葡萄牙语为世界上第六广泛使用的语言,目前大约有两亿五千万人使用。法国就包括了两百万人口,大多是葡萄牙移民,或是移民的孩子。2012年8月30日,法国高等教育及研究部长(the Minister of Higher Education and Research)Geneviève Fioraso接受了Mediapart的采访,谈论关于大学重建的必要,她提到

在所有大学设置葡萄牙语课程是否真有其必要性?我喜欢葡萄牙语,但是要在法国所有大学设置这项冷门的课程,似乎不太有帮助。

这篇访谈引起了法国当地葡萄牙相关团体的关注,位于蒙彼利埃的葡萄牙语协会Casa Amadis立刻表达抗议并呼吁葡:

认知到葡萄牙语是第三普遍的欧语这件事非常重要,使用葡萄牙语的人口甚至比法语还要多,葡萄牙语也是身为G20其中一员,巴西的语言。… 因此,捍卫法国的葡萄牙语、阿拉伯语及义大利语,也是在致力于保护法国的语言。

Lusojornal支持这项呼吁葡。在第94期中,Alexandra Custodio de Saint-Etienne说:

在法国,每天有两百万法国人、以及六万葡萄牙籍企业家对我国经济作出贡献;而且,这些人也都完全地具备葡语和法语的双语能力。他们是法国的宝贵人才,也是法国进入葡语市场的天然桥梁。然而现在他们却觉得被社会漠视。在法国,企业每天雇用许多商业、工程等相关科系、会说葡萄牙语的毕业生。法国需要受过葡萄牙语训练的学生。你知道法国的大学毕业生里,学过葡语的学生拥有90%以上的就业率吗?

从科学研究和科技发明的方面来看,法国是巴西的第二大贸易夥伴(仅次于美国)。在巴西,许多大学都致力于透过研究计划,和法国建立国际研究项目,通常都拥有双边资金的支持,如"全国科学和技术发展委员会"(CNPq)或"法国国家科学研究中心"(CNRS)。Cape Magellan – Portugal Without Clichés强调这类学术交换的重要性:

葡语教学的确是必要的,因为越来越多公司、研究实验室、及其他组织,需要能到巴西、安哥拉等葡语国家工作的专业人才。法国与巴西的学术合作也日渐密切,此外,巴西正为学生创造广大的国际培训计划,称作'科学无国界'(Science Without Borders)。

部落格Transatlantic Correspondances在给部长的信里强调:

… 巴西人对法国文学、艺术及电影有相当大的兴趣,同时,巴西也在南美洲拥有最大的法国文学市场。

信里也提到,在法国学习葡萄牙语对于经济和文化的重要性:
除了许多巴西经济工业里,负责关键部门的往往是法国人(特别是石油生产),即将到来的世界盛会(奥运和世界杯足球)也应该加强巴西对法国企业的吸引力。这些事件都将为各个领域带来新的契机及商机,如建筑、大众运输、环境工程和可再生能源。

Portuguese Overseas contingent of the Assembly of the Republic of Portugal的成员Paul Pisco,以法语和葡萄牙语回应部长,文章刊登在Mediapart:

为什么部长没有想过葡萄牙深厚的文化底蕴,范围之广从日本到加拿大,斯里兰卡到乌拉圭?她早就应该意识到葡萄牙语国家共同体(Community of Portuguese Language Countries, CPLP)日益增加的重要性,全世界有12个候选国家想成为会员国之一,例如印尼、委内瑞拉、摩洛哥,塞内加尔和模里西斯则已经是会员国。
参与那份声明其中之一的Laeticia Trigo,收到部长授权转发的回应,

对于造成误会,我很抱歉。… 也许是我没有向记者说明清楚,导致被不当转述。我的原意应为,在2007年通过但执行不力的Pécresse法之下,法国大学正经历迈向大学独立的过渡期,财务状况非常不理想,我们必须组织网络,全面地提供教育。并且,如结果显示,已经有两所提供葡萄牙语课程的大学跟我连络,分别有4位和3位学生修习葡语。然而,目前的财务状况并不允许我们在大学用这种方式开设葡萄牙语课程…当然,这促使我们必须提供学生其他替代方案,才不会使这个在法国活跃使用的语言就这么被忽视、被不公平地对待。

 

译者:Charlotte Ou-Yang

校对:Ameli

 

作者 Emmanuelle Leroy Cerqueira · 译者 GV 中文化小组 · 阅读原文 fr · 则留言 (0)
分享: HEMiDEMi · MyShare · Shouker · facebook · twitter · reddit · StumbleUpon · delicious · Instapaper

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

墙外新闻实时更新 欢迎订阅数字时代





© Chinese Netizens for 中国数字时代, 2013. | Permalink | No comment | Add to del.icio.us
Post tags:
订靠谱新闻 获穿墙捷径 请发电邮(最好用gmail)至:sub@chinadigitaltimes.net

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论